Перевод "на порядок" на английский
Произношение на порядок
на порядок – 30 результатов перевода
Я видел приближение Депрессии, а он нет.
Цены та табак упали на порядок.
А он не был "в теме".
I saw the Depression coming and he didn't.
Tobacco prices went to pot.
And there he was out on a limb.
Скопировать
Мисс Октябрь?
Эй, чувак, да Мисс Август на порядок лучше.
Сиськи просто выдающиеся.
Miss October?
Hey, man, Miss August is way better.
Boobs out to here.
Скопировать
Это должно удвоить их мощность.
Интенсивность волнового фронта увеличилась на порядок.
Столкновение через три секунды... две... одну.
That should double the shield strength.
Wave front intensity has increased by an order of magnitude.
Impact in three... two... one.
Скопировать
Но ведь Моцарт не дожил до 82 лет!
божественные мелодии, и был беден, и умер рано, и в своей личной жизни он не притязал на долговечность, на
Какое же у вас затхлое представление о Моцарте!
Although Mozart never got to your 82 years of age..
That doesn't matter. He composed his melodies and died young. This is not within your personal life, this trascendental assertions... his dignity will remain as long as you will!
You have a musty idea about Mozart!
Скопировать
- Он всегда очень хорошо отзывался о вас, миссис Плейфайр.
Ну, это на порядок больше, чем я о нем.
И его бедняжка-мать.
-He always spoke very highly of you, Mrs. Playfair.
Well it's more than I did of him.
And his poor mother.
Скопировать
Распределитель оценивает человека полностью.
И уменьшает на порядок его продолжительность жизни.
Это может показаться бесчеловечным, но это - то, что динали заставили нас подписать.
The Allocator assesses the entire individual.
And reduces his life to a number.
It may seem impersonal, but it's what the Dinaali have contracted us to do.
Скопировать
Ничего удивительного.
Их КУР на порядок выше нашего!
чем ты.
It's nothing to be surprised about.
Their I. Q is way, way above ours!
They might be more suited for brain work than you.
Скопировать
Кому же мне оставить Брайдсхед?
Ведь ограничения на порядок наследования кончились на мне.
Себастьян, увы, исключается.
Who shall I leave it to?
The entail ended with me, you know.
Sebastian, alas, is out of the question.
Скопировать
- Ох, да, Джерри, ты, воистину, воплощаешь в себе всё то, что не так с театром Америки.
И, Айлин, ты умней, на порядок выше и лучше, чем твой партнер-продюссер и на твоем месте, я бы не соглашался
Том.
- Oh, and, Jerry, you truly are what is wrong with American theater.
And, Eileen, you are smarter, classier, and better than your producing partner, and if I were you, I wouldn't agree with a single decision he makes from here on.
Tom.
Скопировать
И пока мы не убедимся, что он способен физически перенести транспортировку, он никуда отсюда не поедет.
Ещё один шаг, и я достану такое распоряжение суда, что ваши жизни станут на порядок сложнее, чем они
Не глупите, мальчики.
And until we know he can physically withstand the transfer, he's not going anywhere.
You take him one step out of this room, and I will crawl up your ass with a court order that will make your lives very uncomfortable for the foreseeable future.
Be smart, boys.
Скопировать
Это жидкое золото, прям там.
Китайцы платят пять, на порядок выше стоимости.
Знаешь, даже если ты не истекаешь кровью снаружи, это не значит, что не истекаешь внутри.
That's liquid gold, right there.
Them Chinese pay five, ten times the cost.
You know, even if you're not bleeding out, you're bleeding inside.
Скопировать
Мне пофиг.
Я предлагаю вам выигрыш на порядок выше вашей ставки.
Вы получите своего злодея и вытянете счастливый билет из этой выгребной ямы.
I don't give a shit.
I'm giving you a win well above your pay grade.
You get your devil and you punch your ticket out of this cesspool.
Скопировать
Разве не так?
Эй, мужик, эта песня...на порядок лучше, чем то звяканье, что ты написал раньше.
Ты знаешь, сколько песен я написал с тех пор как я тут?
Aren't we?
Hey, man, that song... way better than those jingles you were writing the other day.
You know how many songs I've written since I've been here?
Скопировать
Потрошитель был хорошим.
Новая версия на порядок выше.
Мой персонаж раскрыт намного глубже.
The new version is way better.
My character is so much more defined.
Gus, you are not going to be in the play.
Скопировать
Отлично, вот что-то стоящее.
На порядок лучше, чем глупые сборища в колледже.
Ага, наконец-то ужасный бостонский бар с большим ТВ низкой четкости.
All right, this is more like it.
Way better than that lame-ass college joint.
Yeah, finally a terrible Boston bar with a giant low-def TV.
Скопировать
- Тоже правда.
- И он на порядок лучше как боец.
- Ты прав, это безнадежно.
Also true.
And he's a way better fighter than Jim.
You're right. It is hopeless.
Скопировать
было здорово.
Знаешь, ты на порядок круче, чем твой отец.
Ну естественно.
It was a lot of fun.
You know, you're way cooler than your dad.
Well, duh.
Скопировать
Герман, в принципе мы можем поспорить об ошибках, которые ты сделал в своей предиктивной модели как-нибудь потом!
Но сейчас, нейроинтерфейс на порядок важнее!
Если хочешь помочь, помогай мне с ним!
Hermann, hopefully we can argue about any mistakes You made in your predictive model in the future!
But in the meantime, The neural interface is way off the charts!
If you want to help, help with that!
Скопировать
Хитрый сукин сын не давал себя опознать.
На порядок умнее дилеров своего возраста.
Я не забуду сообщить ему, как вы впечатлены его криминальными талантами.
Tricky little bastard, keeping his identity a secret.
He's better than most dealers twice his age.
I'll be sure and tell him how impressed you are with his criminal aptitude.
Скопировать
Перед взрослыми особями, попавшими на сушу, встает задача поддержки собственного веса.
крабами, копошашимися неподалеку, эти гиганты передвигаются намного медленнее, но и живут при этом на
Из всех видов сухопутных крабов, обитающих на острове Рождества, пальмовые - не только самые крупные, но и самые долгоживущие.
On land, the adults continue to grow and now have to support their weight against gravity.
Compared to the smaller crabs whizzing around, these giants move about much more slowly, but they also live far longer.
Of all the species of land crab here on Christmas Island, robber crabs are not only the biggest, they're also the longest-living.
Скопировать
Шон, скажи Эдди, все в порядке, .. я все приведу в порядок, хорошо?
Не похоже на порядок...
Стало по-другому после первого тайма..
Sean, you tell Eddie that it's okay, that I'll make it okay, okay?
Doesn't feel like it's okay.
Felt different after half-time.
Скопировать
Бактерии бывают самых разных форм. Они не относятся ни к животным, ни к растениям и образуют своё собственное таксономическое царство.
По сравнению с клетками, из которых состоим мы, бактерии устроены намного проще, а размер их на порядок
Как правило, он не превышает двух микронов, что составляет две миллионных метра.
Bacteria come in many shapes and forms and are not actually animals or plants, instead sitting in their own unique taxonomic kingdom.
Compared to the cells we're made of, bacteria are structurally much simpler and far, far smaller.
Bacteria are typically around two microns in size.
Скопировать
Заходи.
Дом на порядок шикарнее, чем был в Лондоне.
Должно быть бизнес хорошо идёт?
Come on in.
It's quite an upgrade from the flat in London.
Business must be good.
Скопировать
Гейская Зона Дружбы, чувак.
Это как зона дружбы, но на порядок хуже.
Поверь, это гораздо хуже.
Dude, the "gay friend zone."
It's like the friend zone, except it's worse.
Except it's way worse.
Скопировать
Кажется, мне досталось лучшее из трех.
Сила, слух, зрение - все на порядок лучше нормы.
Странно, что вулканцы не завоевали вас.
I seemed to have received the best of the three.
Strength, hearing, eyesight, all far above your human norms.
I'm surprised the Vulcans never conquered your race.
Скопировать
Наш рейс отменили.
Гостиница, камеры хранения, - все на порядок дороже, чем мы планировали.
К тому же, медленно, но верно, у нас заканчиваются деньги.
Our flight was canceled.
Hotel, luggage storage, - all much more expensive than we planned.
Also, slowly but surely, we have run out of money.
Скопировать
Язву желудка вызывает бактерия. Это доказал Барри Маршалл, намеренно заразив самого себя.
Какой овощ содержит в себе железа на порядок больше среднего.
- Я не знаю, но его надо употреблять вместе с крольчатиной.
Bacteria are the cause of stomach ulcers as Barry Marshall proved by infecting himself with them.
Which green vegetable has ten times more iron than average?
but you have to eat it if you're having rabbit.
Скопировать
Читая это, я забыл о своих проблемах.
А теперь они вернулись и их на порядок больше.
Вы показывали это кому-нибудь?
Reading it, I escaped from my troubles.
Now they're back in spades.
Have you shown this to anyone?
Скопировать
В любом случае, знаешь что?
Без обид, но книжка про меня должна получиться на порядок круче.
Чокнутый музыкальный продюсер живет один в огромном пустом доме и трахает, по его собственным словам, исключительно малолеток.
Whatever, you know?
No offense, but I'm a much bigger story.
"Crazy record producer lives alone in big, empty house with a taste for underage women" -- writes itself.
Скопировать
Мма!
Эта девушка на порядок лучше остальных.
Ты еще не слышала о девушке, с которой я виделась.
Mma!
This girl is head and shoulders above the rest.
You have not heard about the girl I went to see.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов на порядок?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы на порядок для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение